聽不懂澳洲人說(shuō)話?澳村人親自下場(chǎng)解釋一下是怎么回事….
首先,大家對(duì)澳洲人的印象沒(méi)錯(cuò),我們澳洲人的確叫誰(shuí)也是Mate
但,這不一定是表示親近友好,有時(shí)候也生氣的時(shí)候也用,大部分以“Listen, mate”開頭..
有時(shí)候關(guān)系好,你是某個(gè)人的mate ,也會(huì)叫你“cunt”(別誤會(huì),關(guān)系鐵的才會(huì)這么叫你)
說(shuō)到大家對(duì)澳洲的印象,還有一點(diǎn),我們不說(shuō)“shrimp on the Barbie”
我們把蝦叫“prawns”不過(guò)燒烤在澳洲的確叫“Barbie”
BBQ,在澳洲可以指a.那種戶外的燒烤,b.幾個(gè)朋友聚在一起,吃烤的東西也叫BBQ….
所以,BBQ,不叫“grill”也不叫“cookout”,另外在澳洲“Barbecue(烤肉)”一般不是指一種食物,而是一種做法。如果你跟一個(gè)澳洲人說(shuō),餐廳有“barbecue food”,他肯定會(huì)覺(jué)得你傻…
對(duì)了,我們已經(jīng)不說(shuō)“G'day”了,除非你是從上個(gè)世紀(jì)來(lái)的…
圖片翻譯:Hello, female. It's very hot today.↑↑↑
我們的確會(huì)縮寫詞,一般都在后面加個(gè)“o”:
很有邏輯,而且很有效率啊….
不過(guò)有時(shí)候,后面也加“ie”,沒(méi)什么規(guī)律,只是聽著不錯(cuò)…
你知道嗎,“selfie”就是澳洲人發(fā)明的?真事…
其實(shí),有時(shí)候我們想怎么縮寫,就怎么縮寫..
我們也有俗語(yǔ)和典故,例如:
(最近從澳洲夫婦那里學(xué)到了一句話“I’m not here to fuck spiders”,意思就是“I’m already doing that已經(jīng)在做了”或者“Obviously, yeah當(dāng)然了”)
還有一些就是日常的,像是“yeah,nah”…
"Chuck a u'ey"意思就是掉頭↑↑↑
當(dāng)然,如果你還是不懂,最好問(wèn)一下,萬(wàn)一還能舉一反三呢…
【我問(wèn)澳洲mom什么是“yabbo”…】
【她說(shuō),就是跟Drongo似的】
【我又問(wèn)Drongo是什么?】
【她說(shuō),就是Larrikin】
【我問(wèn)Larrikin是什么】
【她說(shuō)就是Yobbo….】
【好了,現(xiàn)在我要去Google這三個(gè)詞了】
我們精心為大家整理的《聽不懂澳洲人說(shuō)話?澳村人親自下場(chǎng)解釋一下是怎么回事….》文章不知道大家滿不滿意,如果大家想了解更多澳大利亞留學(xué)生活相關(guān)的信息,請(qǐng)關(guān)注澳大利亞留學(xué)生活欄目。
本文來(lái)源:
http://m.yoomoo.com.cn/a/86454.html