經(jīng)營大阪府立大學(xué)和大阪市立大學(xué)的“公立大學(xué)法人大阪”的西澤良記理事長和大阪府吉村洋文知事、大阪市松井一郎市長于20年6月26日宣布,將大阪府立大學(xué)和大阪市立大學(xué)合并,兩校合并后的新校名為“大阪公立大學(xué)”,英語表記為“University of Osaka”。
大阪府立大學(xué)和大阪市立大學(xué)合并后,發(fā)表了2022年春預(yù)定開學(xué)的新大學(xué)名稱為“大阪公立大學(xué)”。同時英語表記也被定為“University of Osaka”,但是以“OSAKA UNIVERSITY”為英文名的大阪大學(xué)發(fā)表聲明稱會引起混亂。網(wǎng)上早就提出了改名方案。
這次的合并是作為大阪府、大阪市廢除雙重行政的一環(huán)而進行的。已經(jīng)作為公立大學(xué)法人統(tǒng)一了,如果文部科學(xué)省批準的話,就可以正式實現(xiàn)兩校的合并。
名稱從20年4月開始在西澤氏等新大學(xué)名稱討論委員會上反復(fù)討論,發(fā)表當天與市長、知事進行了最終決定。據(jù)說其他名稱的候補中還有“公立大阪大學(xué)”“大阪綜合大學(xué)”。
國立大學(xué)法人大阪大學(xué)對這些發(fā)表反應(yīng)很快。會見當天的26日,以西尾章治郎校長的名義發(fā)表了題為“關(guān)于公立大學(xué)法人大阪設(shè)置的新大學(xué)的英語名稱”的聲明,并評論說“非常吃驚”。
聲明指出,阪大的英語書寫方式“OSAKA UNIVERSITY”長年使用,在海外也固定使用。另外,“酷似”的新大學(xué)英語名,可能會招致混亂,“對蔓延到世界的兩所大學(xué)的未來來說,一定會成為很大的障礙”。對于未進行意見交換的決定,山田繼續(xù)表示“非常遺憾”,希望繼續(xù)給予關(guān)照。
東京都立大學(xué)有參考價值嗎?
在推特上,除了很多人覺得這兩所學(xué)校的名字很難理解之外,即使是現(xiàn)在,也有人認為這與大阪經(jīng)濟大學(xué)(Osaka University of Economics)、大阪商業(yè)大學(xué)(Osaka University of Commerce)、大阪體育大學(xué)(Osaka University of Health and Sport Science)等私立大學(xué)混淆開始。
另外,也有將新大學(xué)設(shè)為“Osaka Metrolitan University”就可以了這樣的想法?!霸汀笔菛|京都立的東京都立大學(xué)(20年4月從首都大學(xué)東京改名)。從前身舊都立大學(xué)時代開始,英語名為“Tokyo Metropolity University”,被分為當?shù)貒⒋髮W(xué)東京大學(xué)(The University of Tokyo)。因為metroopolitan除了“首都的”之外,還有“大城市的”的意思,所以被認為是最適合新大學(xué)的名稱。
吉村知事和松井市長正在推進府市一體化的“大阪都構(gòu)想”。如果以11月實施為目標的居民投票中贊成多數(shù)的話,就可以開辟實現(xiàn)“大阪都”的道路,也可以考慮改名校名。實際上朝日新聞數(shù)碼(26日發(fā)布)上刊登了大阪維新會干部的發(fā)言,“如果將‘大阪公立大學(xué)’改成‘大阪都立大’的話,就可以改名為‘大阪都立大’”。
網(wǎng)絡(luò)上很早就開始普及將“公”分解成大阪公立大學(xué)愛稱的“ハム大”,但這也有可能聽錯成“阪大(はんだい)”。如果改名為“大都大”,有可能和“大東大”(大東文化大學(xué)=東京的私立大學(xué))混淆。關(guān)于名字的擔(dān)心源源不斷。
我們精心為大家整理的《大阪府立大學(xué)將于大阪市立大學(xué)合并!新名字引起廣泛爭議!》文章不知道大家滿不滿意,如果大家想了解更多日本留學(xué)條件相關(guān)的信息,請關(guān)注日本留學(xué)條件欄目。
本文來源:
http://m.yoomoo.com.cn/a/87109.html