關(guān)注公眾號(hào)

商務(wù)英語(yǔ)的基本特點(diǎn)?商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)

2024年【出國(guó)留學(xué)】申請(qǐng)條件/費(fèi)用/專(zhuān)業(yè)咨詢(xún) >>

留學(xué)院校申請(qǐng)條件是什么?留學(xué)費(fèi)用是多少?學(xué)校留學(xué)專(zhuān)業(yè)都有哪些?

點(diǎn)擊咨詢(xún)

在現(xiàn)代商務(wù)中,英語(yǔ)越來(lái)越重要,但是商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)并不是那么容易就能掌握的。我們都知道,商務(wù)英語(yǔ)對(duì)于語(yǔ)言的理解和涵義很重要,這和日常生活中所用的英語(yǔ)口語(yǔ)有很大區(qū)別。在學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)詞匯前,我們應(yīng)該了解從哪里開(kāi)始著手,而不是盲目背誦所以,如果能夠了解商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)可能就會(huì)事半功倍。以下就是小編為大家精心整理關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)的基本特點(diǎn)的文章,一起來(lái)看看吧。

一、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)

1. 擅長(zhǎng)使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)

這主要是由于商務(wù)英語(yǔ)涉及的是貿(mào)易、商務(wù)、營(yíng)銷(xiāo)財(cái)務(wù)等理論和實(shí)物都很強(qiáng),呈現(xiàn)出的語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)性也強(qiáng)。

對(duì)于一些比較熟悉的、經(jīng)常要求用到的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的縮略詞,如:提單bill of lading——B/L,世界銀行the World Bank——WB,世界貿(mào)易組織 World Trade Organization—— WTO等等;有一些是 economic policy 經(jīng)濟(jì)政策,holding company 控股公司,devaluation (貨幣)貶值等的常用詞匯;還有一些是在商務(wù)貿(mào)易的發(fā)展過(guò)程中不斷增加的詞匯,consolidated debt 合并債務(wù),TPL(第三方物流),cyber-payment (電子支付),這些新詞豐富了商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)容。

2. 內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)結(jié)構(gòu)復(fù)雜

用詞要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),詞語(yǔ)的意義與其使用的語(yǔ)境密切相連,并與其存在的文化息息相關(guān)。

語(yǔ)境不同,詞匯的意義也有差別。商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果"往往多使用被動(dòng)句。

3. 涉獵廣范,具有實(shí)用性

商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言形式、詞匯、以及內(nèi)容等方面與專(zhuān)業(yè)知識(shí)密切相關(guān),它承載著商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面的信息,對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯的精確使用是商務(wù)語(yǔ)言在詞匯使用上的最大特點(diǎn)。

例如:sole license(排他性許可證)和exclusive license(獨(dú)占性許可證),兩者各有精確的含義,不能隨意交換使用。

前者表示在許可證交易中,技術(shù)受讓方在協(xié)議有效期間,在協(xié)定的地區(qū)內(nèi),對(duì)許可證項(xiàng)下的技術(shù)具有獨(dú)占權(quán),不許授予第三方,只許在規(guī)定地區(qū)內(nèi)使用該技術(shù)和出售該產(chǎn)品的許可證;而后者則表示,許可方不得再把同樣內(nèi)容的使用許可證協(xié)議受該地域內(nèi)的任何第三方,就連許可人自己也不得在該地區(qū)使用該項(xiàng)技術(shù)。

二、商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧

1、一詞多義

商務(wù)英語(yǔ)中常用的術(shù)語(yǔ)往往具有一定的科學(xué)概念,要避免商務(wù)英語(yǔ)翻譯中詞句容易出現(xiàn)的多義與歧義。

詞匯在不同的場(chǎng)合表達(dá)的意義不相同,這就要求我們掌握某些多義詞在其他的語(yǔ)言環(huán)境中的特定含義,把它恰當(dāng)?shù)姆g成目的語(yǔ)。

2、增詞與減詞

商務(wù)英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中表達(dá)同一概念時(shí)所用的詞句結(jié)構(gòu)差異大,所以在翻譯時(shí)要增加一些原文沒(méi)有的或是省略一些原文原有的詞句。

即是在保證原文原有意思的前提下對(duì)譯文做一些有必要的刪減,增詞減詞的關(guān)鍵在于把握分寸,要做到增詞不增意,減詞不減意。

3、學(xué)會(huì)分析和閱讀長(zhǎng)句

由于商務(wù)英語(yǔ)長(zhǎng)難句子比較多,這些復(fù)雜的句式給翻譯者增加了難度,分析英語(yǔ)的長(zhǎng)句首先要弄清楚特殊句型的各種語(yǔ)法關(guān)系。

然后再找出全句的主干結(jié)構(gòu),即主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ),再找出句子的從屬關(guān)系,從整體分析功能,這樣,才能把整個(gè)長(zhǎng)難句剖析清楚。

三、商務(wù)英語(yǔ)的文體風(fēng)格

商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇有著與其他語(yǔ)篇不同的文體風(fēng)格。商務(wù)翻譯研究的是在商務(wù)活動(dòng)中的翻譯行為,應(yīng)根據(jù)文體的不 同采取不同的翻譯方法。商務(wù)翻譯包括口譯和筆譯。本書(shū)是關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的筆譯,主要涉及以下內(nèi)容:商務(wù)信 函;商務(wù)合同;國(guó)際信用證;企業(yè)宣傳材料;商品說(shuō)明書(shū);商號(hào)、商務(wù)名片;商標(biāo)和品牌;商業(yè)廣告;旅游宣傳材 料。

這些不同的語(yǔ)篇是商務(wù)活動(dòng)中普遍,也是重要的,與我們生活中的方方面面都有著這樣或那樣的聯(lián)系。我 們將從這些語(yǔ)篇的翻譯著手進(jìn)行翻譯欣賞,一方面學(xué)習(xí)、提高商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技能,另一方面則能更好地理解和欣 賞商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇。

如前所述,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇包括在商務(wù)活動(dòng)中使用的各種正式和非正式的文本,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇涵蓋內(nèi)容廣泛,各 種語(yǔ)篇的文體特點(diǎn)也都不盡相同,如:商務(wù)信函、合同等具有公文體特征,商業(yè)廣告、商標(biāo)和品牌等具有廣告體特 征,而國(guó)際會(huì)議報(bào)告等又具有論說(shuō)體特征。

因此,針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇范圍廣、內(nèi)容雜的特點(diǎn),需要對(duì)具有不同文體特征的語(yǔ)篇采用不同的方法和技巧進(jìn)行 翻譯。以廣告語(yǔ)篇為例,“廣告英語(yǔ)在英語(yǔ)語(yǔ)體中是一種獨(dú)特的語(yǔ)類(lèi),文體學(xué)上一般將它分為兩種體式:書(shū)面廣告 語(yǔ)體和口語(yǔ)廣告語(yǔ)體”(馮慶華,1998:419)。而構(gòu)成廣告的主要材料是語(yǔ)言,其基本特點(diǎn)一方面是語(yǔ)法簡(jiǎn)單,句 子短小,單詞、短語(yǔ)、從句獨(dú)立成句;另一方面是構(gòu)思精巧,匠心獨(dú)運(yùn),佳句、妙語(yǔ)、新詞層出不窮。

一則廣告翻譯的成功與否不僅取決于是否符合語(yǔ)義對(duì)等(semanticequivalence),文體對(duì)等 (stylisticequivalence),社會(huì)文化對(duì)等(social—culturalequivalence)的原則,更取決于它能不能使譯文達(dá)到 與原文基本對(duì)等的效應(yīng)——新奇的依舊新奇,別致的依舊別致,典雅的依舊典雅.夸張的依舊夸張,盡量保持原文 的語(yǔ)義、語(yǔ)氣、風(fēng)格和意境,使譯文讀者也像原文讀者一樣為廣告的語(yǔ)言所打動(dòng),躍躍欲購(gòu)。

與廣告文體不同,英語(yǔ)商務(wù)信函屬于邊緣文體,同時(shí)具有書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的文體特征。商務(wù)信函在用詞、句子結(jié) 構(gòu)及語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)方面有其不同于其他語(yǔ)體的顯著特點(diǎn)。翻譯時(shí)必須熟練掌握這些語(yǔ)體特征,再現(xiàn)原文詞、句、語(yǔ)篇的 風(fēng)貌,使譯文受眾與原文受眾達(dá)到盡量接近的理解。

  我們精心為大家整理的《商務(wù)英語(yǔ)的基本特點(diǎn)?商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)》文章不知道大家滿(mǎn)不滿(mǎn)意,如果大家想了解更多語(yǔ)言培訓(xùn)相關(guān)的信息,請(qǐng)關(guān)注語(yǔ)言培訓(xùn)欄目。
本文來(lái)源: http://m.yoomoo.com.cn/news/79745.html

【聲明】本文部分內(nèi)容及圖片摘自互聯(lián)網(wǎng),登載此文只為提供信息參考。如有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站刪除。
免費(fèi)獲取《留學(xué)申請(qǐng)攻略》 一鍵領(lǐng)取

我要報(bào)名

  • 免費(fèi)獲取留學(xué)資料,開(kāi)啟屬于您的個(gè)性化留學(xué)之旅!

相關(guān)閱讀

免費(fèi)獲取留學(xué)方案

   手機(jī)號(hào):
意向國(guó)家:
咨詢(xún)學(xué)歷:

最新熱文